上海唐能(néng)翻譯公(gōng)司吉祥物(wù)
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新(xīn)聞資訊

口碑相傳 見證實力

上海翻譯公(gōng)司講翻譯中(zhōng)的語域

發布時間:2023-04-17 浏覽:5761次 分(fēn)享至:

  上海翻譯公(gōng)司在翻譯過程中(zhōng),翻譯人員可(kě)以發現,不同領域的用(yòng)語和句式結構都有(yǒu)其獨有(yǒu)的特點,這就是語域理(lǐ)論研究的内容。上海翻譯公(gōng)司唐能(néng)給大家講解一下什麽是語域,語域包括語場、語旨、語式。主要是通過理(lǐ)順話語中(zhōng)的這些因素,來把握其與翻譯之間的關系。


  語域是話語針對特定的交際場合,為(wèi)達到某一交際目的而産(chǎn)生的一種功能(néng)變體(tǐ)。由于語言用(yòng)途的多(duō)樣性以及語盲交際涉及杜會或區(qū)域層面的多(duō)樣性,緻使其構成語境的多(duō)樣性。語域是一種多(duō)變量的綜合語言變體(tǐ),而不隻是一種單純的話語 方式變體(tǐ)。

  語域的三個組成成分(fēn)之間既相互聯系,又(yòu)相互區(qū)别。語場指言語交際 過程中(zhōng)所發生的事情,語旨指交際中(zhōng)說話人和受話人之間的關系,語式指 語言在具(jù)體(tǐ)語境中(zhōng)所起的作(zuò)用(yòng)。

  每一個具(jù)體(tǐ)的話語行為(wèi)都可(kě)以是這三個情 景因素的結合體(tǐ)。如足球比賽同時傳譯解說的語場是足球,傳遞的媒介是廣播或電(diàn)視現場直播,觀衆或聽衆與解說員之間的關系是非正式的,意圖在于描繪 足球比賽現場并對賽況進行實時評價。這些話語特征在同一個文(wén)本同時出 現就構成了語域。語域中(zhōng)的這些情景因素将影響話語的用(yòng)詞、句式以及其 他(tā)語言特征。

  在翻譯過程中(zhōng),對于這些情景因素判斷與把握的正确與否直 接影響翻譯的質(zhì)。譯者應盡量使譯文(wén)再現原文(wén)的語域特征.從而使譯文(wén) 與原文(wén)的語域特征達成一緻。

  屬于語言學(xué)範疇的語域理(lǐ)論隻是從一個側面探索翻譯中(zhōng)的問題,其作(zuò)用(yòng)是有(yǒu)限的,不可(kě)能(néng)囊括翻譯中(zhōng)的一切現象.也不能(néng)夠否定其他(tā)研究方法的作(zuò)用(yòng),但從話語翻譯的角度來看,語域理(lǐ)論有(yǒu)它的獨到之處,因為(wèi)它提供了一種較為(wèi)科(kē)學(xué)的、能(néng)夠用(yòng)來确定譯文(wén)“信“度和“等值”量大小(xiǎo)的标準。可(kě)以較大限度地避免主觀褒貶。

  上海翻譯機構唐能(néng)認為(wèi),譯者隻有(yǒu)在将語域因素考慮進來的情況下,才能(néng)更好地把握對措辭、語氣和語體(tǐ)等的選擇,終提高譯文(wén)的準确性和等效性。所以無論是筆(bǐ)譯還是口譯人員,在翻譯的成長(cháng)過程中(zhōng),都要多(duō)多(duō)學(xué)習語域的相關知識。

在線(xiàn)下單
需要可(kě)靠的翻譯服務(wù)?具(jù)體(tǐ)咨詢,請緻電(diàn)唐能(néng)
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可(kě)以輕松下單,快捷方便,唐能(néng)會有(yǒu)專業的翻譯客服主任在24小(xiǎo)時内聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.