如今,人總是不斷的追求工(gōng)作(zuò)、學(xué)習、還有(yǒu)生活上的完美,翻譯也一樣,但是世上絕無完美無缺的翻譯,即便真有(yǒu),我們也沒把握它是否能(néng)使所有(yǒu)人滿意。掌握一些翻譯技(jì )巧能(néng)讓我們的譯文(wén)更加具(jù)有(yǒu)可(kě)讀性。下面上海翻譯公(gōng)司唐能(néng)就為(wèi)大家總結一些能(néng)提高翻譯質(zhì)量的技(jì )巧。
1、避免返工(gōng)
首先,盡量在一遍就把翻譯做好。編輯和修改工(gōng)作(zuò)錯綜複雜、變化不定,而且非常耗時。所以,盡力像實時發布譯文(wén)一樣翻譯好每個詞語。推拖到“以後”的工(gōng)作(zuò)越少,編輯和校對過程中(zhōng)這些工(gōng)作(zuò)被忽略的機會就越小(xiǎo)。
2、列出危險詞彙
哪些詞彙在譯文(wén)語言中(zhōng)容易被混淆。使用(yòng)五筆(bǐ)時常常會把“運行”輸入成“支行”,這種詞雖然沒錯,但具(jù)有(yǒu)不同意思。列出自己“常犯錯誤”的清單,使用(yòng)搜索命令查看是否用(yòng)錯詞。
3、運行拼寫和語法檢查程序
編輯校對文(wén)本前始終運行拼寫和語法檢查程序。但是,在檢查拼寫和語法之前,選擇整個文(wén)檔,将語言設置為(wèi)譯文(wén)語言,确保檢查程序完全激活,提示信息應出現在工(gōng)具(jù)菜單内。拼寫和語法檢查程序常被人嘲笑,它們有(yǒu)時檢查不出真正問題,卻對并不存在的問題提示一些可(kě)笑答(dá)案。然而,拼寫和語法檢查程序确實可(kě)找到大量值得注意的問題,并且提供的許多(duō)答(dá)案是完全正确的。盡管不能(néng)解決全部問題,但卻可(kě)節省大量工(gōng)作(zuò)。