上海唐能(néng)翻譯公(gōng)司吉祥物(wù)
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

最佳實踐

深度分(fēn)析 有(yǒu)效解決

“走出去”跨境電(diàn)商(shāng)的翻譯服務(wù)實踐

項目背景描述

2016年初,唐能(néng)翻譯接到某著名(míng)電(diàn)商(shāng)公(gōng)司(保密原因無法透露名(míng)稱,以下簡稱為(wèi)“A公(gōng)司”)發來的翻譯項目咨詢,為(wèi)其内部各大業務(wù)方的海外國(guó)際化拓展提供多(duō)語翻譯服務(wù);同時,A公(gōng)司也計劃在翻譯服務(wù)商(shāng)的協助下打造一個電(diàn)商(shāng)專屬的機器翻譯引擎以幫助更多(duō)的電(diàn)商(shāng)商(shāng)家走出國(guó)門,走向世界。

因為(wèi)翻譯後的文(wén)本需要作(zuò)為(wèi)訓練翻譯引擎之用(yòng),所以唐能(néng)的翻譯質(zhì)量必須要好。在問詢之初,涉及的重點語言對有(yǒu):英俄、英西、中(zhōng)英、中(zhōng)俄、英阿、英法、英印尼、英泰、英越,英土互譯。因為(wèi)涉及到的語種之多(duō)以及項目的非常規性,唐能(néng)翻譯全力投入,積極應對,以最佳的服務(wù)态度和質(zhì)量,順利成為(wèi)A公(gōng)司的翻譯服務(wù)商(shāng)之一。

唐能(néng)翻譯分(fēn)析到的該客戶項目的特殊性:

1,英翻外或外翻英的多(duō)語種翻譯需求;

2,原文(wén)主要是商(shāng)品詞或商(shāng)品标題,要保證語言地道,譯員必須是母語專業譯者;

3,原文(wén)部分(fēn)是由中(zhōng)文(wén)通過機器翻譯後的英文(wén),質(zhì)量不夠理(lǐ)想,存在一定的翻譯難度;

4,翻譯類型多(duō)種多(duō)樣,創新(xīn)型強,項目經理(lǐ)無曆史經驗可(kě)循;

5,翻譯項目零散,且需求非常規,高度定制化,短時間内要求報價,必須立即進行項目的流程設計和成本核算,很(hěn)多(duō)工(gōng)作(zuò)隻能(néng)加班完成;

6,翻譯質(zhì)量要求高且項目環節比正常項目多(duō)2-3倍。


解決思路和方法

因為(wèi)該客戶的項目有(yǒu)很(hěn)多(duō)新(xīn)問題,需要整個團隊集思廣益,拿(ná)出最好的解決方案,所以在頭腦風暴後,我們針對提出了内部的解決思路和方法:

1,設立專門的Team,一個客服AE+兩個項目經理(lǐ)PM 機制,保證24小(xiǎo)時服務(wù);

2,唐能(néng)的英外母語翻譯資源是特色産(chǎn)品,資源也是比較豐富的。但此項目的處理(lǐ)量大,又(yòu)是定制化需求,所以針對英外互譯的要求,唐能(néng)的資源團隊迅速開展相應的擴展招聘計劃,制作(zuò)定制化的測試稿以及篩選機制;

3,所有(yǒu)參與項目的譯員必須是通過定制化資曆篩選的,且一定母語是目标語言。

4,在拿(ná)到原文(wén)後,第一時間請母語是英語的譯員進行原文(wén)“排雷”,将裏面英文(wén)表達有(yǒu)歧義或無法理(lǐ)解的部分(fēn)标記出來,我們内部做二次處理(lǐ)後再分(fēn)派原文(wén)稿件。

5,每個項目先經項目經理(lǐ)消化項目需求和客戶反複确認和溝通,然後書寫定制化的服務(wù)流程和項目需知,且與所有(yǒu)參與該項目的譯員一起學(xué)習和培訓,保證所有(yǒu)譯員都熟悉項目要求和項目環節。


項目實踐過程描述

1.來稿分(fēn)析

因為(wèi)該客戶的每一個項目都不同,比如語種、稿件類型、項目要求等不同,都需要我們的AE和PM做一個整體(tǐ)的分(fēn)析,包括字數與工(gōng)期的确認,書面項目要求明細的确認、符合該項目的譯員選擇分(fēn)析等。磨刀(dāo)不誤砍柴工(gōng),隻有(yǒu)事先的分(fēn)析和準備做得越充足,在之後的項目處理(lǐ)中(zhōng)才會更順暢,質(zhì)量也會更好。

2.PM内部消化及處理(lǐ)

這是對翻譯要求以及原文(wén)的内部處理(lǐ)階段。針對翻譯要求,需要對翻譯要求進行改寫或完善,為(wèi)了保證譯員能(néng)夠更好的理(lǐ)解翻譯要求;有(yǒu)時候更需要對翻譯要求的書寫語言進行轉換,比翻譯要求是用(yòng)中(zhōng)文(wén)書寫的,就需要我們将要求寫成英文(wén)或其他(tā)目标語言版本,以方便外籍母語譯員更好地理(lǐ)解。

針對原文(wén)檔,首先要判斷是否需要母語譯員先“排雷”,如果有(yǒu)必要就安(ān)排合适人員進行,且要估算好項目時間;針對有(yǒu)限的項目時間,計劃完成項目需要安(ān)排的譯員數量。

3.安(ān)排第一輪翻譯+校審+内部質(zhì)檢

根據既定的交稿時間,合理(lǐ)安(ān)排三個環節的可(kě)用(yòng)時間,保證各個環節張弛有(yǒu)度,準時交稿。除了時間安(ān)排的重要性外,另一個重中(zhōng)之重就是為(wèi)各個環節挑選合适的譯員。我們堅決執行翻譯員和校審員是兩批不同的語言專家,以确保質(zhì)量。在内部質(zhì)檢時,PM主要借助質(zhì)檢工(gōng)具(jù)對譯文(wén)的低錯進行檢查,比如檢查數字、标點、空格等。

4,安(ān)排第二輪rebuttal

客戶在收到譯稿後,内部會進行質(zhì)量抽檢,對于不正确的譯文(wén)會提供修訂版本,之後客戶會将這個抽檢修訂版文(wén)件發給唐能(néng),我方譯員在客戶新(xīn)給的時間節點内需對客戶修訂的地方進行有(yǒu)理(lǐ)有(yǒu)據的rebuttal。

5,第三輪對原譯文(wén)update或rework

根據第二輪的rebuttal結果,客戶将計算錯誤率,如果錯誤率達标,我們需要根據rebuttal後的文(wén)件更新(xīn)之前的整個譯文(wén);如果錯誤率不達标,則需重新(xīn)安(ān)排譯員翻譯全部譯文(wén),這樣的環節一直循環,直至客戶抽檢錯誤率達标才算項目結束。整個項目涉及的環節及流程之多(duō),項目時間之長(cháng),遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他(tā)常規項目。

6,項目總結

我們内部進行半月/月度/季度/半年度/年度項目複盤,對于項目中(zhōng)出現的各種問題進行讨論,以為(wèi)之後出現類似的問題找到解決方案,并将每次的複盤總結書寫成文(wén)字,以留檔。


項目思考和效果評價

跨境電(diàn)商(shāng)的解決方案首先要考慮的是英語為(wèi)源文(wén),再國(guó)際化到多(duō)語的做法,而不是用(yòng)中(zhōng)文(wén)作(zuò)為(wèi)源文(wén)。這樣做最大的好處是英外的模式比中(zhōng)外模式更能(néng)啓用(yòng)母語譯者資源,最大程度保證目标外語的純正地道,特别是電(diàn)商(shāng)的商(shāng)品在當地市場上的說法隻有(yǒu)當地的母語譯者最了解。

其次,跨境電(diàn)商(shāng)國(guó)際化項目大多(duō)商(shāng)品信息海量,而且涉及語種衆多(duō),完全用(yòng)人工(gōng)翻譯是一項根本無法完成的任務(wù),因此如何讓人工(gōng)翻譯和機器翻譯更好地合作(zuò),在提高産(chǎn)能(néng)的同時還能(néng)保證語言輸出的質(zhì)量,真正在目标語的市場上用(yòng)地道的商(shāng)品介紹和信息傳播打開市場,這對客戶和對翻譯服務(wù)商(shāng)來說都是一個巨大的挑戰。

在和A公(gōng)司合作(zuò)的過程中(zhōng)我們發現他(tā)們的創新(xīn)意識和技(jì )術能(néng)力都很(hěn)強,因此雖然對唐能(néng)翻譯來說從投入的時間和人力與産(chǎn)出的經濟效益來說,這個項目可(kě)能(néng)不如一些常規項目,但是從創新(xīn)和與時俱進的角度,從與客戶共同攜手努力克服難關的角度,這個項目對唐能(néng)翻譯來說既是一次挑戰,更是一次機遇。我們不斷總結經驗,反複摸索,最終在項目中(zhōng)越來越得心應手,遊刃有(yǒu)餘,積累了大量跨境電(diàn)商(shāng)國(guó)際化翻譯服務(wù)方面的經驗。

在過去的兩年中(zhōng)唐能(néng)翻譯的團隊年均順利完成180多(duō)單項目;處理(lǐ)字數近400萬字;處理(lǐ)的語種有(yǒu)36種:中(zhōng)文(wén)或英語譯成西班牙語/俄語/印尼語/泰語/越南語/阿拉伯語/土耳其語/德(dé)語/法語/希伯來語/荷蘭語等;處理(lǐ)的項目類型多(duō)達17種,包括:商(shāng)品标題翻譯/校審、商(shāng)品标題打标、語種辨别、目标語提中(zhōng)心詞等。達到了[]客戶的質(zhì)量要求标準,獲得了客戶的信任和認可(kě)。在跨境電(diàn)商(shāng)和外貿企業的國(guó)際化拓展中(zhōng)語言障礙是不得不跨過去的一個坎,唐能(néng)翻譯願奉獻自己的經驗和專長(cháng),為(wèi)更多(duō)的中(zhōng)國(guó)商(shāng)品和企業飄洋過海保駕護航。

在線(xiàn)下單
需要可(kě)靠的翻譯服務(wù)?具(jù)體(tǐ)咨詢,請緻電(diàn)唐能(néng)
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可(kě)以輕松下單,快捷方便,唐能(néng)會有(yǒu)專業的翻譯客服主任在24小(xiǎo)時内聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.