● 您公(gōng)司有(yǒu)大量的雙語文(wén)檔,但如何做成雙語對照可(kě)供CAT工(gōng)具(jù)使用(yòng)的TM 翻譯記憶?
● 如何在雙語文(wén)檔中(zhōng)抽取您想要的TB術語,進行術語的積累和管理(lǐ)?
● MT機器翻譯如何用(yòng)?就是把待譯内容貼到谷歌翻譯/百度翻譯中(zhōng),得到譯文(wén)後再貼出來?
語料TM管理(lǐ)
—語言也是資産(chǎn),馬上變廢為(wèi)寶!
語料庫TM
獲取方式:
1.對存量文(wén)件以專業翻譯公(gōng)司内的雙語文(wén)檔為(wèi)基礎,通過高效的對齊工(gōng)具(jù)和人工(gōng)校對,形成雙語的記憶語料;
2.對增量文(wén)件,在翻譯過程中(zhōng)堅持使用(yòng)CAT工(gōng)具(jù),自動形成語料。
作(zuò)用(yòng):
● 所有(yǒu)存量和增量的語料都通過CAT和雲端的語料庫進行管理(lǐ),在翻譯工(gōng)作(zuò)中(zhōng)高效使用(yòng),降低成本,提高速度和一緻性;
● 同時在積累到一定量級的時候用(yòng)來訓練機械英語翻譯機器引擎,進行機器翻譯,更大幅度地降低成本,提高速度。
術語庫TB管理(lǐ)
獲取方式:
對存量文(wén)件雙語文(wén)件,将導入專業術語提取工(gōng)具(jù)中(zhōng),加以人工(gōng)輔助進行術語提取;
對增量文(wén)件,在項目開始前,将通過CAT工(gōng)具(jù)在項目進行時實時提取術語。
作(zuò)用(yòng):
● 大多(duō)數翻譯質(zhì)量和術語直接相關,在生命科(kē)學(xué)領域不正确的術語甚至會以生命為(wèi)代價;
● 術語的提取、管理(lǐ)及查詢;
● 保證組織内各部門使用(yòng)的術語正确且一緻。