行業解決方案
正心誠意 切磋琢磨
遊戲翻譯對譯員要求高
遊戲翻譯不僅需要譯員具(jù)有(yǒu)較高的外語水平,還需要他(tā)們掌握和遊戲内容相關的專業知識,更要求用(yòng)遊戲玩家的語言,增強用(yòng)戶的代入感。
遊戲翻譯需要經驗
遊戲翻譯一般是看不到連續的文(wén)章,缺少語境、場景、邏輯。翻譯需要和遊戲程序開發保持緊密聯系,在隻有(yǒu)看到碎片化的文(wén)本情況下,用(yòng)最适合的翻譯方式進行翻譯。
多(duō)語種、高時效性需求對供應商(shāng)項目管理(lǐ)能(néng)力和資源管理(lǐ)能(néng)力要求高
供應商(shāng)需要具(jù)備穩定的資源管理(lǐ)體(tǐ)系,能(néng)對譯員進行必要的考核、管理(lǐ)和及時補充,同時也要有(yǒu)豐富的多(duō)語種項目管理(lǐ)經驗,保證項目的持續穩定進行。
遊戲翻譯,遊戲本地化,遊戲配音,舞台劇聽譯,舞台劇翻譯,舞台劇字幕,遊戲界面翻譯,遊戲界面本地化,國(guó)際電(diàn)競賽事口譯,遊戲歌詞翻譯
唐能(néng)翻譯為(wèi)每個長(cháng)期客戶建立專業且固定的翻譯團隊,我們有(yǒu)專門的資源團隊服務(wù)于遊戲行業譯員、審校人員和審閱人員的篩選和積累。針對中(zhōng)外或者英外的翻譯需求,都采用(yòng)母語譯者使譯文(wén)更加标準、地道。唐能(néng)翻譯的生産(chǎn)團隊由語言專業人士、技(jì )術把關人員、本地化工(gōng)程師、項目經理(lǐ)和桌面排版人員組成,每位成員在其負責的領域都擁有(yǒu)專業知識及行業實戰經驗。
唐能(néng)翻譯的流程是可(kě)定制的,根據項目的要求可(kě)繁可(kě)簡,項目開始前與客戶充分(fēn)溝通,透明化。遊戲行業基本所有(yǒu)的項目執行“翻譯+審校+排版+審閱”流程,必須使用(yòng)CAT工(gōng)具(jù)和項目管理(lǐ)工(gōng)具(jù)保證流程的落地。
唐能(néng)翻譯為(wèi)遊戲行業每個長(cháng)期客戶建立專屬的風格指南、術語和語料庫。用(yòng)基于雲端的CAT工(gōng)具(jù)檢查術語不一緻,保證團隊共享客戶的專用(yòng)語料,提高效率和質(zhì)量穩定性。
語料的實現工(gōng)具(jù)是CAT系統,利用(yòng)重複語料,減輕工(gōng)作(zuò)量,節約時間;可(kě)以精(jīng)确控制譯文(wén)和術語的一緻性,特别在多(duō)人同時進行翻譯的項目中(zhōng),最大程度保證譯文(wén)的一緻性。
唐能(néng)翻譯是已通過ISO 9001:2015認證的業内的優秀翻譯服務(wù)商(shāng)。唐能(néng)翻譯服務(wù)100多(duō)家世界500強企業的專長(cháng)幫您有(yǒu)效解決語言問題。
保密性在遊戲領域意義重大。唐能(néng)翻譯會與每位客戶簽署《保密協議》,并将遵循嚴格的保密流程和指導方針,保證客戶所有(yǒu)的文(wén)件、數據和信息的安(ān)全。