項目背景:
随着國(guó)内醫(yī)療醫(yī)學(xué)客戶的不斷出海,随之而來的翻譯需求也是日益增加,僅英語已經不能(néng)滿足市場需求了,更多(duō)的是多(duō)語種需求。唐能(néng)翻譯服務(wù)的某客戶是一家醫(yī)療器材高新(xīn)創新(xīn)企業,自公(gōng)司成立以來,開發、注冊的産(chǎn)品已有(yǒu)十餘個,出口90個國(guó)家和地區(qū)。而因産(chǎn)品有(yǒu)出口需求,産(chǎn)品說明書也需要做本地化處理(lǐ)。唐能(néng)翻譯從2020年以來就一直為(wèi)該客戶提供從英語翻譯為(wèi)多(duō)語種的産(chǎn)品說明書本地化服務(wù),助力其産(chǎn)品出口。随着出口國(guó)家和地區(qū)的增加,說明書本地化的語種也變得愈發豐富。在2022年9月的最新(xīn)項目中(zhōng),說明書本地化的語種達到了17個語種。
客戶需求分(fēn)析:
說明書的多(duō)語翻譯涉及語言對:英-德(dé)、英-法、英-西、英-立陶宛等17種語言,需翻譯的文(wén)件共5份,文(wén)件大多(duō)數為(wèi)之前翻譯過的版本的更新(xīn),其中(zhōng)有(yǒu)的文(wén)件已翻過一些語種,另一些為(wèi)新(xīn)加入的語種。本次多(duō)語種翻譯涉及文(wén)件共計2.7萬+英文(wén)詞,因為(wèi)客戶出口時間臨近,需要在16天内完成,期間還包括新(xīn)增的兩次内容更新(xīn)。時間緊,任務(wù)重,在譯員選擇、術語管理(lǐ)、流程管理(lǐ)、質(zhì)量控制、交付時間、項目管理(lǐ)等各方面對翻譯服務(wù)都提出了非常高的要求。
應對:
1.文(wén)件和語種的整理(lǐ)對應:收到客戶需求後,首先将所需要翻譯的語言和文(wén)件整理(lǐ)列表,并找出哪些文(wén)件是之前翻過的,哪些是全新(xīn)的文(wén)件,文(wén)件和語種一一對應。整理(lǐ)好後,與客戶确認信息是否正确。
2.在确認語種和文(wén)件信息的同時,先約好各語種的譯員的檔期,并确認每個語種的報價。同時調出客戶專屬的語料庫與最新(xīn)版本的文(wén)件做比對。客戶确認項目後,在最快的時間内給到客戶每個文(wén)件、每個語種的報價。
解決:
翻譯前:
● 調出客戶專屬語料庫,使用(yòng)CAT軟件做好給翻譯的文(wén)件,新(xīn)增語種新(xīn)建語料庫後也同樣在CAT軟件中(zhōng)做好譯前編輯。
● 将編輯好的文(wén)件分(fēn)發給各語種的翻譯,同時強調相關的注意事項,包括用(yòng)詞統一、容易漏譯的部分(fēn)等。
翻譯中(zhōng):
● 随時與客戶保持溝通,及時與客戶确認譯員對原稿表達或術語上的疑問。
翻譯後:
● 檢查譯員提交的内容是否有(yǒu)漏譯、前後不一緻的情況。
● 整理(lǐ)最新(xīn)版本的術語和語料庫。
項目中(zhōng)的緊急事件:
● 因為(wèi)在某西語國(guó)家的産(chǎn)品上市時間較近,客戶希望我們可(kě)以先提交西語的譯文(wén)。收到客戶需求後,立刻和翻譯溝通是否能(néng)趕下翻譯進度,翻譯同時也提出了一些關于原文(wén)的疑問。作(zuò)為(wèi)客戶-翻譯中(zhōng)間溝通的橋梁,唐能(néng)準确地傳達了兩方的想法和問題,保證了在客戶規定的時間内提交了符合質(zhì)量要求的西語譯文(wén)。
● 第一次交付所有(yǒu)語種的譯文(wén)後,客戶更新(xīn)了某一個文(wén)件的内容,修改比較零散,需要重新(xīn)整理(lǐ)語料庫進行翻譯,需要交付的時間是3天内。因為(wèi)有(yǒu)了第一次大型的語料庫更新(xīn),這次的譯前工(gōng)作(zuò)并不複雜,但時間緊迫。在安(ān)排好其餘的工(gōng)作(zuò)後,預留時間做CAT編輯排版,并且做好一個語種就分(fēn)發一個語種,完成一個語種就排版、提交一個語種,确保整個翻譯流程不停工(gōng),于規定的交付日期内完成了本次更新(xīn)。
項目成果和思考:
唐能(néng)翻譯于2022年10月底交付了此次多(duō)語種說明書的所有(yǒu)語種譯文(wén),包括最後一次更新(xīn)的文(wén)件,成功在客戶期望的時間内完成了多(duō)語種、字數多(duō)、時間緊、流程複雜的醫(yī)療翻譯項目。項目交付後,17個語種譯文(wén)成功地一次性通過客戶的審核,整個項目得到了客戶非常高的評價。
在成立至今20餘年的翻譯服務(wù)中(zhōng),唐能(néng)翻譯不斷總結和分(fēn)析客戶的翻譯需求和應用(yòng)場景,以期更好地完善産(chǎn)品,服務(wù)客戶。從大的趨勢來說,過去唐能(néng)翻譯服務(wù)的客戶大多(duō)是海外公(gōng)司的在華機構或是計劃和正在走進來的海外公(gōng)司,而最近幾年越來越多(duō)的服務(wù)對象是有(yǒu)海外業務(wù)往來或計劃和正在走出去的中(zhōng)國(guó)公(gōng)司。無論是走出去還是走進來,在國(guó)際化進程中(zhōng)企業都會遭遇語言問題,因此唐能(néng)翻譯始終将“唐能(néng)翻譯+成就全球化”作(zuò)為(wèi)自己的使命,以客戶需求為(wèi)中(zhōng)心,提供最有(yǒu)效的語言服務(wù),為(wèi)客戶創造價值。